Sometimes few mistakes by the filmmakers add up to the poor narrative on the screen. A similar thing happened today at some multiplexes of Hyderabad where they are screening Manmadhudu 2 movie.

To cash on the overseas market, these days many filmmakers are releasing their Telugu films abroad with hard-coded English subtitles. This will facilitate the children of NRIs and non-Telugu audiences to understand the dialogues better. Even Manmadhudu 2 has also come up with the same idea.

Unfortunately, some digital prints in Hyderabad multiplexes have these hard-coded subtitles in the second half of the film. While the second half itself is a bit slow and boring, these subtitles added more to the woes of audiences, because which Telugu guy would love to watch a Telugu film with English subtitles?

Half an hour into the second half, these subtitles and narrative, together sounded like torture for some movie lovers.

Telugu360 is always open for the best and bright journalists. If you are interested in full-time or freelance, email us at Krishna@telugu360.com.